THE FALL OF ICARUS
Translated by Sarah Pollack
Could you already be sleeping in the cobalt
blue world of Marc Chagall?
Above the astonishment of silent streams,
knowing yourself to be a path that marks the exit
and shortens the mauve mists that traverse it.
You’ll be celestial lightness on the wings of Icarus,
plunging to the abyss in a flight of expectancy
kilometers beneath the clouds, skimming the ground.
Where should the ashes of this black night be moved?
Where does that path lead, and its meaning?
They say he’s chasing away the fading storm,
tolerably distant from pain, thus; unfurling sadness,
as if the apocalyptic combination were peeking out,
high chimera deliriously hovering over his Lion head.
Chasing away what in continuity is never again
and in the distance now, the feeling of nothingness
under the very grace of this deserted earth,
moving colors to the edge of your white body.
Life wants more life, where there’s no room.

Unpublished poem | Golpean campanadas en la Catedral de San Patricio, 2025
Ale Pastore (Lima, Perú) es poeta, editora y creativa de Códice — Revista de Poesía Impresa & Publishing House. Licenciada en Comunicación Social y Audiovisual. Es autora de los poemarios La distancia del tiempo (Gambirazio Ediciones, 2019) y Todavía oscura (Gambirazio Ediciones, 2022), publicados en Perú. En 2023 publicó la plaquette El color del silencio (Ediciones Summa), dentro de la colección “Los cuadernos del jaguar”. Su título más reciente, Golpean campanadas en la Catedral de San Patricio, ha sido publicado por Códice Ediciones (Perú, 2025) y será editado en Argentina por Buenos Aires Poetry, con publicación prevista para enero de 2026. Es parte de la antología Poetas Ruculistas (Chile, 2023), Memoria del Encuentro de Poetas Iberoamericanos(México, 2024), y Poemas a la deriva. Voces contemporáneas en español (Buenos Aires, 2025), además de una compilación especial para la revista Paraíso (España, 2025). Parte de su obra ha sido traducida al portugués, italiano, inglés y griego.

Una respuesta a “The fall of Icarus_____”
Es siempre hermoso leerte, tanto en inglés como en español.
Muy buena la traducción, tiene mucha sonoridad.
Me gustaLe gusta a 1 persona